Разговор:Македонски народни песни/ Ајде мори Стојно ле, мој соколе

Аз не съм македонка, но пея тази песен, според записа на групата Бапчорки. Ние я пеем така:

'Навсякъде се пее "моj" (тука и навсякъде) вместо "мори" или "мор", освен в последния куплет!'

Аjде моj, Стоjно ле,
Стоjно ле, мори, моj с(т)око= ле, ти вино
ти виното, моj, не го пиjеš.
Аjде моj, вино ви-
вино вина, моj, ми мери= шеш.” “Не лудо,
не лудо, жив ми моj братето!
Аjде моj, сношчи у-
сношчи урван, моj, во кера= ло помина[в]
помина покраj, моj, бочвата.
Аjде моj, ми се фа-
ми се фатиjе, моj, поли= те ми се и-
ми се истури, моj, виното.
Аjде моj, затова
лудо ле, море, мо, младо= ле вино ви-
вино вина, моj, ти мериса.

- 71.184.157.49 21:51, 5 август 2007 (UTC)

Здраво, ти благодарам за сугестијата. Ја преслушав песната уште еднаш и ги исправив грешките. Текстот го немав, и ја транскрибирав по слушање. Песната е многу убава и стилот на полифоно пеење е многу интересен. Ако имаш и други македонски народни песни што ги нема на викисорс, слободно пуштај ги. Ако треба корекција на правопис, тука сум да ти помогнам. --Filip M 19:28, 7 август 2007 (UTC)

Ако имате снимки што се во јавна сопственост (public domain) можеш да ги качиш (upload) на www.mkmuzika.com, или да ми ги испратиш мене, и јас ќе ги качам. --63.165.91.2 19:48, 7 август 2007 (UTC)

Започнете разговор за Македонски народни песни/ Ајде мори Стојно ле, мој соколе

Започни разговор
Назад на страницата „Македонски народни песни/ Ајде мори Стојно ле, мој соколе“.